
Sección patrocinada por 

RAE
¿Qué compartimos y qué nos diferencia a los hispanohablantes? Claves de la segunda edición de la "Nueva gramática de la lengua española"
Este jueves se ha presentado de manera oficial esta obra creada por la RAE y la ASALE, destacando entre sus novedades un especial hincapié en la variación gramatical

La gramática es la arquitectura del pensamiento. Es, en palabras de Ignacio Bosque, miembro de la Real Academia Española (RAE) y catedrático honorífico de la Universidad Complutense de Madrid (UCM), "un conjunto versátil, complejo y sutil que forma un entramado que está a la vez en la cabeza de la sociedad, y que nos permite construir e interpretar cuanto somos capaces de pensar y sentir". Añade que, a pesar de su mala prensa tanto en el pasado como hoy, "la gramática es un campo de investigación sobre el que nos queda mucho por averiguar", y en esta línea ha encabezado, junto con Cristina Sánchez -catedrática de la UCM y académica electa de la RAE-, la segunda edición de la "Nueva gramática de la lengua española" (NGLE). Una obra que se propuso en el Congreso de la Academia celebrado en Sevilla en 2019, y que, en palabras de Santiago Muñoz Machado, director de la RAE, "es una obra principalísima, que esperamos que sea de utilidad para el progreso y el mejor manejo de nuestra lengua".
Esta edición, apunta Bosque, "no es una gramática de nueva planta, pero tiene bastantes novedades", así como ha sido resultado de cinco años de trabajo entre todas las academias de ASALE, así como de equipos de asesores y consultores externos, de revisión, edición, corrección y otras colaboarciones. A diferencia de sus antecesoras, la NGLE es "la primera edición de gramática panhispánica, la que ofrece más información sobre la variación lingüística del mundo hispanohablante", afirma Bosque, realzando así hasta qué punto se han afianzado los puentes entre los diversos dialectos del paisaje hispanohablante. Destaca, en este sentido, una de las grandes novedades de esta segunda edición, y es que "dedica más atención a la variación gramatical, representando lo que los hispanohablantes de todo el mundo compartimos y también lo que nos diferencia".
Nueva información
En una presentación de la obra -compuesta por tres volúmenes- celebrada este jueves en la sede de la RAE en Madrid, Sánchez ha expuesto curiosos, concretos y variados ejemplos acerca de esta novedad. Conlleva, por ejemplo, una "mayor explicitud en la variación gramatical, como ocurre con diminutivos como 'mesuca', de modo que se detalla la información dialectal y la extensión geográfica en la que se utilizan este tipo de conceptos", apunta. "Se usa -uco/-uca en algunas regiones del área caribeña, además de en Cantabria (España)", se lee en la NGLE. Una variación que, en otras ocasiones, también se corresponde a la combinación de palabras que da lugar a oraciones. Y en este sentido se ha referido la experta al mundial de clubes próximo, "en el que los aficionados madrileños irán con el Real Madrid o el Atlético de Madrid. Lo que no todos saben es que los de Buenas Aires le irán al River, o le irán al Boca. Ahí está la diferencia, entre 'ir con un equipo' e 'irle a un equipo'".

A veces, dicha variación es consecuencia del contacto con otras lenguas. Si extraemos el complemento "lo" de la frase "me gustó el vestido, así que lo compré", el resultado "suena muy natural en zonas como Paraguay o Ecuador, debido a la influencia del guaraní, las lenguas mayas, el quechua y el aimara, así como también en el País Vasco, por influencia del Euskera". Continúa sánchez señalando cómo la variación también se debe a un desarrollo autóctono: "¿La calle es ancha o la calle está ancha? Para muchos hablantes de México, Centroamérica y gran parte del Caribe, es correcto decir "está", pues dan preferencia a la experiencia directa que se obtiene al percibir cierto estado de cosas".
Bibliografía y citas
Afirma Bosque la preparación de esta nueva edición "ha sido complicada. Cada academia envió un informe de cada capítulo, que después pasaron a manos de dos expertos fijos que estudiaban toda la obra". Dentro de estas aportaciones de las diversas instituciones, destaca la de Guinea Ecuatorial, pues su participación en el proyecto "ha permitido incluir aspectos que no estaban presentes, como es el uso de 'ello' como nosotros usamos 'eso'", celebra Sánchez. A la vez que subraya introducción de información sobre el judeoespañol "tan pronto como hemos dispuesto de ella. Introducen conceptos como 'cuálmente', que se utiliza como nuestro 'cómo' ('le dijo cuálmente estaban resistiendo'), o 'malgrado', equivalente a nuestro 'a pesar de' ('malgrado su tradición de liberalismo, empleó medidas de excepcion')".
Entre el resto de novedades, destaca una mayor extensión de los epígrafes, un mayor énfasis en los aspectos didácticos de la exposición, así como en la explicitud y articulación de razonamientos. Asimismo, se ha añadido en esta edición una bibliografía complementaria por capítulos -no hay menos de 18.000 referencias bibliográficas a lo largo de la obra-, así como "una considerable ampliación de las obras citadas, especialmente las escritas por autores americanos", subraya Bosque. Añade Sánchez que el autor mexicano Gonzalo Celorio "envió a la RAE una lista de 269 obras literarias americansa no mencionadas, de las que se digitalizaron 235 y se incorporaron a la nómina de autores citados".
Una edición, en definitiva, para todos los hablantes, pues además se publica en tres versiones: la de referencia, la manual y la básica, respondiendo cada una a diversas inquietudes de quien se acerca a la obra. Un trabajo que sigue el camino originado por la RAE en 1771, cuando se publicó la primera gramática de la lengua castellana, y que se consolidó en 2009 con la primera NGLE de la RAE y ASALE. "¿Tanto ha cambiado la lengua en 15 años como para que esta segunda edición se componga de tres volúmenes en lugar de dos?", plantea Bosque, a lo que responde que no, "los que hemos cambiado hemos sido nosotros, pues tenemos más datos sobre la distribución dialectal de los fenómenos, se han publicado nuevos estudios gramaticales, han mejorado los recursos informáticos y ha mejorado nuestra capacidad para establecer relaciones entre estructuras conocidas y no vinculadas hasta ahora".
✕
Accede a tu cuenta para comentar