Universidad

El "colapso" administrativo en la convalidación de títulos hunde las oportunidades de los extranjeros cualificados en España

El "colapso" en la convalidación de títulos aleja del mercado laboral a 186.000 refugiados refugiados ucranianos

Salud mental médicos
Salud mental médicosFreepik

El nuevo plan del Ministerio de Universidades para tramitar la homologación y equivalencia de títulos universitarios de extranjeros para terminar con el cuello de botella y con el colapso administrativo continúa sin dar resultados fehacientes. El ministro de Universidades, Joan Subirats, ofreció el pasado mes de mayo en el Congreso datos sobre el avance obtenido: "En el campo de las homologaciones, en abril de 2022 se tramitaron 9.000 expedientes, y en ese mes en 2023, 13.000 expedientes. Casi un 40% más. En el apartado de equivalencias, en abril de 2022, 5.300 expedientes, en abril del 2023, 7.700, un 33% de expedientes más”, enumeró Subirats. Pero los expertos aseguran que esas cifras apenas reducen el "atasco descomunal que existe en la Administración", sobre todo las titulaciones que dependen del Ministerio de Asuntos Exteriores.

Y para muestra un botón. Un gran porcentaje de los 186.000 refugiados ucranianos en España no pueden trabajar debido al "colapso existente en el proceso de convalidación de los certificados de sus títulos académicos", según ha denunciado la agencia de traducción e interpretación Voze. Según han explicado a Efe, el proceso de convalidación está ralentizado debido a la "falta de traductores jurados", una figura necesaria para darle legalidad a este proceso, como indica la normativa del Ministerio de Educación y Formación Profesional.

Según la academia, en España, solamente hay cuatro traductores jurados español-ucraniano, una situación que ha provocado el colapso del sector y ha hecho que se produzcan retrasos de hasta 6 meses para entregar una traducción que, normalmente, se realiza en "un par de horas". Sin esta convalidación, el refugiado no puede ofrecer los servicios en el ámbito laboral en el que está especializado ni tampoco optar por un empleo o una mejora del mismo, asegura la fuente. Ante esta situación, Exteriores, encargado de conceder la titulación de traductor jurado, no ha hecho ningún comentario sobre la escasez de estos profesionales y ha mantenido silencio.

Del total de refugiados ucranianos en España, el 61% de las personas que han pasado por los Centros de Recepción, Atención y Derivación (Creade) -casi dos de cada tres- tiene estudios superiores y el 7 % son mujeres, según los datos publicados por el Ministerio de Inclusión, Seguridad Social y Migraciones. Además, el 23% ha completado la Formación Profesional o el Bachillerato, y el 12% cuenta con estudios secundarios. Los datos de Inclusión señalan que las especialidades de los refugiados ucranianos se centran en los sectores de ingeniería, economía, informática, y gestión y administración de empresas.

Fuentes gubernamentales insisten que desde que entró en vigor el nuevo modelo la situación ha mejorado. Recuerdan que antes la Administración tenía que emitir un informe por cada solicitud con el que se equiparaban los grados extranjeros con el Plan Bolonia, por lo que se obligaba al demandante a iniciar de cero el proceso aunque ya se hubiesen reconocido decenas de títulos de una misma carrera y una misma universidad de otro país. Con el nuevo sistema la situación esta casi automatizada y una comisión de 13 personas estudia el caso y propone una resolución positiva en primera instancia, por lo que se agiliza el proceso tras comprobar su documentación.