Polémica

Sonsoles Ónega, atizada por las críticas por culpa de Rosa Benito

Muchos espectadores han cargado contra la presentadora de ‘Ya es mediodía’ por un comentario de la colaboradora

Sonsoles Ónega
Sonsoles ÓnegalarazonEUROPA PRESS

Desde que empezó a presentar ‘Ya es mediodía’ y, posteriormente, ‘Ya son las ocho’, Sonsoles Ónega se ha convertido en una de las periodistas más conocidas y respetadas del panorama nacional. Sin embargo, la madrileña se enfrenta ahora a un aluvión de críticas por culpa de Rosa Benito. La colaboradora del programa ha hecho unas declaraciones sobre las distintas lenguas que se hablan en España que no han gustado a buena parte de la opinión pública, y ha sido la conductora del programa quien se ha convertido en el blanco de los ataques.

Cuando se estaba transmitiendo una información relacionada con Xàtiva, Rosa Benito ha preferido referirse a esta localidad valenciana utilizando la letra jota, asegurando que debe decirse así “porque estamos en España y somos todos españoles”. Ha sido entonces cuando buena parte de los usuarios de Twitter han cargado contra ella a través de la misma red social. “La señora Rosa Benito todavía no se ha enterado de que en España existen varias lenguas oficiales, no le gusta que Xátiva se llame así, para ella se llama Játiva porque dice que estamos en España”, ha indicado una internauta.

De hecho, el nombre de Rosa Benito se ha viralizado en cuestión de minutos y ha formado parte de la lista de tendencias en Twitter. Aunque ha sido ella la autora de las desafortunadas declaraciones, hay quien también ha cargado contra Sonsoles Ónega por “permitir” que se digan afirmaciones como la de la cuñada de Rocío Jurado en su programa. “Que Rosa Benito es una gran ignorante ya lo sabemos desde siempre, pero la Ónega, que va de periodista, su padre gallego, y permita esto... Y encima presume de decir que ella dice Sangenjo, es demencial. Es tan ignorante como la Benito. Pues, aunque os joda a las dos, es Sanxenxo, es Xàbia”, ha espetado una de las usuarias de Twitter.

Lo cierto es que, desde la aplicación de los estatutos de autonomía de cada comunidad, en España existen varios idiomas cooficiales que pueden y deben usarse de la misma forma que el castellano. En lo que respecta a los topónimos, se permite usar tanto la versión original del nombre del lugar como la castellanizada, aunque la forma oficial es siempre la de la lengua autóctona.