Cine

Barcelona

La Generalitat pierde el pulso con las «majors» y pagará el doblaje al catalán

Cultura gastará 1,4 millones en 2012, más del doble de la inversión del pasado año 

La Ley del Cine originó una huelga de las salas catalanas en febrero del pasado año
La Ley del Cine originó una huelga de las salas catalanas en febrero del pasado añolarazon

Tras años de polémicas y negociaciones, Hollywood le ha ganado nuevamente la partida a la Generalitat. Ni sanciones, ni imposiciones de estreno de la mitad de sus títulos al catalán. Eso es lo que se desprende del acuerdo que el conseller de Cultura, Ferran Mascarell, firmó ayer con el presidente del Gremio de Empresarios de Cine de Cataluña, Camilo Tarrazón, y el presidente de la Federación de Distribuidores Cinematográficos (Fedicine), Luis Hernández de Carlos.

El convenio se traduce en que la Generalitat pagará 1,4 millones a los distribuidores por el doblaje y por las copias de las películas tanto para cine como para otros formatos como DVD o internet. En época de crisis, el Govern se rascará el bolsillo y aumentará su presupuesto para doblaje. Frente a los 600.000 euros que destinaba en 2010, en el año que viene desembolsará una cifra similar a la de 2008 con el tripartito.

Se doblarán 25 títulos y de cada uno se harán 25 copias. Serán las películas de mayor repercusión del mercado, que suponen el 80 por ciento de la facturación del cine en Cataluña. El acuerdo permitirá que estas producciones tengan un total de 55.000 pases y la Generalitat espera llegar a un millón y medio de espectadores. De esta manera, la proyección de cuota de mercado del cine en versión catalana será del 11 por ciento frente al 3 por ciento del pasado año, según la estimación de la Generalitat.

El documento rubricado ayer facilita el doblaje al catalán de títulos como «Los tres mosqueteros» o «Las aventuras de Tintín», además de películas que hoy están en fase de producción, como «Hombres de negro III» o «El Hobbit: Un viaje inesperado».

El número de salas que exhibirán filmes doblados en catalán se incrementará de 6 a 50, y la Generalitat quiere aumentar la permanencia de una media de una semana a que cada título permanezca en pantalla dos. Por este acuerdo con el Gremio de Empresarios de Cine, los estrenos en catalán se harán en salas de Barcelona (11) y en el resto de la provincia (26), mientras que tendrá menos implantación en Girona (6), Tarragona (6) y Lleida (1).

Mascarell aseguró que el acuerdo descarta las sanciones y las cuotas de la Ley de Cine, aunque este hecho, según el conseller, no traiciona la normativa. Las sanciones provocaron el 1 de febrero de 2010 una huelga de salas en toda Cataluña. Hollywood amenazó en julio de ese año con estrenar sus películas solamente en inglés si la Generalitat obligaba a las «majors» a doblar o subtitular el 50 por ciento de las películas extranjeras.

Luis Hernández de Carlos, presidente de Fedicine, recordó tras la firma que ahora «estamos en el punto de partida para solucionar un acuerdo que llevamos arrastrando desde hace años». Hernández de Carlos anunció que con este «traje a medida», una comisión de seguimiento analizará cada seis o doce meses el funcionamiento del acuerdo, especialmente la respuesta del público. «De no haber llegado a un acuerdo las grandes compañía estadounidenses hubieran renunciado al doblaje en catalán, o en versión original subtitulada», matizó el presidente de Fedicine.

El Gremio de Empresarios de Cine ha sido uno de los sectores más combativos con la Ley del Cine. Su presidente, Camilo Tarrazón, comentó que si ahora han firmado con Mascarell es «porque nos ha dejado ser parte de la solución y no del problema».