Acoso lingüístico

Un informativo de TV3 para niños: "En el patio cantad en catalán, las canciones en castellano dan miedo y ya hay muchas"

La plataforma Escuela Para Todos pide a la cadena la retirada de este contenido

Niños en un patio colegio
Niños en un patio colegio Google

A l'hora de jugar al pati hi ha moltíssimes cançons en castellà, però no n'hi ha gaires per fer-ho en català. Per això, els Xiula s'han inventat tres superpropostes per acompanyar els vostres jocs, cantant i també ballant. Avui mateix les han penjat a totes les seves xarxes socials." (A la hora de jugar en el recreo hay muchísimas canciones en castellano, pero pocas en catalán. Para eso, los Xiula se han inventado tres superpropuestas para acompañar vuestros juegos, cantando y también bailando. Las hemos colgado en las redes sociales). "Si observamos los patios de las escuelas, la mayoría de canciones que usamos para jugar son en castellano. Además, si las escuchamos con atención, algunas pueden dar incluso un poco de miedo”. Así comienza uno de los programas de TV3, InfoK, un espacio programada para niños y niñas.

El vídeo figura en la web de la televisión pública, y pasado un mes casi exacto, aún no se ha retirado. Ha sido la plataforma Escuela Para Todos, favorable al bilingüismo en las aulas, quien ha protestado y ha reclamado la retirada de este programa de las redes sociales y de la web de la cadena autonómica.

No es el primer episodio parecido que aparece en TV3. La asociación Hablamos Español denunció a la cadena en 2021 ante la Fiscalía Provincial de Barcelona por la emisión en su programa infantil “L’Au Pair”, dedicado a familias y niños, de una escena en la que un personaje cambia del catalán al español durante un momento de su actuación y les explica a los niños que lo hace para parecer más malo.

Un comunicado de la asociación indicaba que “este tipo de «recursos» también se utilizan en Galicia. La carrera por la lengua «Correlingua» a la que van los escolares gallegos en horas lectivas, finaliza con una actuación de este tenor. A veces se corean consignas para burlarse de quien habla español y en otras ocasiones veces los personajes malvados hablan español y los buenos se expresan en gallego”