Sexo

La versión italiana del catecismo joven «YouCat» se «lía» con la bioética

Ayer se presentó en el Vaticano el nuevo catecismo «YouCat», dirigido a los jóvenes, que enseña la doctrina católica de siempre con un lenguage más actual. El proyecto surgió de los obispos alemanes y austríacos, y se redactó bajo la supervisión del cardenal Schörnborn. Sin embargo, la traducción al italiano ha causado gran confusión.

La Razón
La RazónLa Razón

Donde el original alemán hablaba de que es lícito para un matrimonio usar «métodos de regulación de la natalidad», el italiano traducía «métodos anticonceptivos»: un error grave, porque la Iglesia admite los métodos naturales de observación de la fertilidad para espaciar los nacimientos por motivos serios, pero no acepta nunca las prácticas anticonceptivas. Además, ayer mismo, durante la presentación, se señaló otro error: donde el alemán habla de «Sterbehilfe» (atención al final de la vida) el italiano traduce «eutanasia», algo que, obviamente, es contrario al Magisterio. «Las nuevas ediciones mejorarán y es importante que lleguen a tiempo para la Jornada Mundial de la Juventud», pidió el portavoz vaticano Federico Lombardi.