Dinero

¿Por qué en España se llama "pavo" al dinero? El desconocido origen de esta expresión

Esta expresión se usaba también para referirse a las pesetas

¿Euros o pavos? Una lingüista revela por qué llamamos al dinero de esta forma
¿Euros o pavos? Una lingüista revela por qué llamamos al dinero de esta forma Pexels

En todos los rincones del mundo, el dinero no solo se cuenta, también se nombra de mil maneras. Aunque cada país tiene su moneda oficial -el dólar, el euro, el peso, la libra o el yen-, en el lenguaje cotidiano aparecen apodos, sinónimos y expresiones que van mucho más allá del nombre oficial. Desde 'bucks' en Estados Unidos hasta 'lucas' en Argentina o Chile, pasando por 'napos' en Reino Unido o 'pelas en la España de las pesetas, las formas de referirse al dinero son tan variadas como creativas. Algunas tienen origen histórico, otras se inspiran en el valor de las monedas, en el material con el que estaban hechas, en el precio de ciertos productos o incluso en traducciones libres de expresiones extranjeras.

En muchos casos, estos términos informales o coloquiales reflejan costumbres sociales, momentos económicos o referencias culturales. No es lo mismo hablar de dinero en un contexto formal que referirse a la 'pasta', o la 'plata' en una conversación más relajada. Al fin y al cabo, el lenguaje como herramienta, se adapta al uso cotidiano, y el vocabulario relacionado con el dinero es un claro ejemplo de ello.

En España, una de las expresiones más extendidas es el uso del término "pavo" para referirse al euro. "Cuesta veinte pavos", "no tengo ni un pavo", son frases habituales en el día a día, pero ¿de dónde viene esa forma de hablar? La respuesta la ha dado recientemente Elena Herraiz Medina, profesora de Lengua Castellana y creadora de contenido en redes sociales, a través de un vídeo publicado en su cuenta de TikTok.

¿De dónde viene esta expresión?

Herraiz ha explicado el origen de esta curiosa expresión, que tiene décadas de historia, ya que también se empleaba con las pesetas: "esta tradición ya va camino de cumplir un siglo", comienza explicando la creadora de contenido. "En los años 30 del siglo pasado comprar un pavo valía exactamente cinco pesetas, así que el animal pasó a designar esa cantidad, y con el tiempo a ser un sinónimo de moneda", agrega.

La joven continúa asegurando que su uso se popularizó con el doblaje de las películas estadounidenses: "Un día a un traductor se le ocurrió que sería buena idea traducir la palabra 'buck', que se usaba constantemente para hacer referencia a los dólares, por la palabra pavo, que se usaba aquí para la peseta, así que del cine ya llegó a todos los rincones del país". Elena Herraiz también se ha remitido al origen de la expresión buck en Estados Unidos, ya que sirve para nombrar a un tipo de ciervo cuya piel era muy empleada para hacer ropa a modo de pago o intercambio comercial. "Ahora ya sabes qué responder cuando alguien te pregunte", concluye la creadora de contenido.