Buscar Iniciar sesión

Latinoamérica invade el Man Booker Prize

Tres de los trece finalistas del prestigioso premio son hispanos: el colombiano Juan Gabriel Vásquez, la chilena Alia Trabucco Zerán y la argentina Samanta Schweblin, que ha sido seleccionada por segundo año consecutivo
larazon

Creada:

Última actualización:

Tres de los trece finalistas del prestigioso premio son hispanos: el colombiano Juan Gabriel Vásquez, la chilena Alia Trabucco Zerán y la argentina Samanta Schweblin, que ha sido seleccionada por segundo año consecutivo
El Man Booker Prize será otorgado el próximo 21 de mayo, pero anoche se dieron a conocer los trece autores, y sus traductores, que han sido elegidos como finalistas en esta edición. Si bien se trata de un galardón internacional que premia obras traducidas al inglés (por lo que los traductores reciben la mitad de las 50.000 libras de las que está dotado), en esta ocasión ha sorprendido que tres de ellos sean latinoamericanos. Juan Gabriel Vásquez ha sido seleccionado por su novela "La forma de las ruinas"(Alfaguara); Alia Trabucco Zerán (Demipage), por "La resta"y Samanta Schweblin, por "Pájaros en la boca"(Random House). Para esta última, además, se trata de su segunda nominación, ya que en 2017 fue seleccionada por su primera novela, "Distancia de rescate".
Vásquez es uno de los autores colombianos más prolíficos y reconocidos de los últimos años, sobre todo desde que ganó el premio Alfaguara en 2011 por la magnífica "El ruido de las cosas al caer". La novela con la que compite ahora por el Man Booker, traducida al inglés por Anne McLean y a la que dedicó tres años de trabajo, narra la historia de Carlos Carballo, un hombre obsesionado con las teorías de la conspiración. Carballo está convencido de que los asesinatos del líder político Jorge Eliécer Gaitán -que marca un importantísimo punto de inflexión en la historia del país- y del presidenteJohn F. Kennedy están conectados.
Por su parte, Alia Trabucco Zerán, abogada y escritora de 35 años, se ha convertido con la nominación de "La resta", que además es su debut literario, en la primera chilena a ser preseleccionada para el galardón inglés. El libro aborda el régimen de Pinochet y su larga sombra, específicamente sus consecuencias no solo en la generación que vivió la dictadura, sino en la siguiente. Ya la novela fue galardonada en Chile con el premio Mejores Obras Literarias Inéditas 2014 y en España fue publicada ese mismo año por Demipage. Sophie Hughes la tradujo al inglés el año pasado como "The Remainder"(And Other Stories).
Si hace dos años Samanta Schweblin fue nominada por "Distancia de rescate", su primera novela, en esta ocasión forma parte de la lista del Man Booker International gracias a una colección de veinte relatos, "Pájaros en la boca", traducida por Meghan McDowell como "Mouthfull of birds"(Oneworld). La argentina, considerada una de las mejores cuentistas actuales de Latinoamérica, navega en sus historias entre lo fantástico y lo real y juega constantemente a desconcertar al lector. En 2015 ganó el IV Premio Internacional de Narrativa Breve Ribera del Duero por "Siete casas vacías"(Páginas de Espuma) y sus historias se han traducido a más de 25 idiomas.