Valencia
El valenciano no es el catalán
En contra de lo afirmado por el nacionalismo catalán, cuando las huestes aragonesas de Jaime I reconquistaron Valencia -una labor en la que les había precedido efímeramente el Cid- encontraron a una población que hablaba en una lengua romance que podían entender sin mucha dificultad, pero que no era el catalán. De hecho, el célebre naturista árabe Ibu-Albathar señala que los mozárabes (cristianos viejos) conservaron su lengua sin interrupción alguna. Y de la misma manera se expresan los demás escritores árabes. Hoy se conservan muchos códices, escritos en romanç, de los siglos IX, X, XI y XII que hablan de contratos, ventas, etc. efectuadas entre cristianos y entre moros y los mismos cristianos. Pero existe constancia de la correspondencia entre los cristianos que vivían bajo el poder musulmán, sujetos a sus leyes, y los cristianos libres del norte de España y de la Galia gótica, «i que la llengua parlada pels moçarabes era coneguda per lo nom de Al-Romía o llengua romana». Por si fuera poco, como señala J. Ribera: «... No deja de ser bien revelador que una de las disposiciones de Jaime I estableciera: ¿Els jutges diguen en romanç les sentencies que donaran, i donen aquelles sentencies a les parts que les demanaran¿». ¿Qué romance podía ser ése si los catalanes, según la mentira nacionalista, aún no habían enseñado a hablar a los valencianos? ¡Pues la lengua valenciana, que existía desde hacía siglos como derivación del latín! Por añadidura, un examen cuidadoso del «Llibre del Repartiment» -estudiado entre otros por Huici, Cabanes y Ubieto- deja de manifiesto que la lengua valenciana no llegó con las tropas del rey conquistador, primero porque en su mayoría esas fuerzas procedían de Aragón y no de Cataluña y, segundo, porque los pocos catalanes que vinieron no se asentaron en áreas valencianoparlantes. «Consideramos -dice A. Ubieto- que la lengua romance hablada en el siglo XII en Valencia persistió durante el siglo XII y el XIII, desembocando en el ¿valenciano medieval¿. Sobre esta lengua actuarían en muy escasa incidencia la de los conquistadores, ya que el aumento de la población del reino de Valencia no llegó a un 5% con la inmigración aragonesa y catalana. Y ésta iba aproximadamente por mitad y mitad...». No resulta extraño que el gallardo monarca hiciera referencia a la «llengua valenciana» de aquellos valencianos y que nunca la identificara con el catalán. Como escribió el profesor San Valero: «Los filólogos deberán llegar a la conclusión de que la lengua hablada en el reino de Valencia no es un fenómeno medieval, coetáneo o posterior a la reconquista por Jaime I, sino anterior». Se trata de un punto de vista reafirmado por Manuel Mourella de Lema («La identidad etnolingüística de Valencia»), Leopoldo Peñarroja («El mozárabe de Valencia») o Manuel Mourelle de Lema («La identidad etnolingüística de Valencia desde la antigüedad hasta el siglo XIV»). Y es que el valenciano, mal que les pese a los nacionalistas, no es catalán.
✕
Accede a tu cuenta para comentar