Valencia

El valenciano no es el catalán

El valenciano no es el catalán
El valenciano no es el catalánlarazon

En contra de lo afirmado por el nacionalismo catalán, cuando las huestes aragonesas de Jaime I reconquistaron Valencia -una labor en la que les había precedido efímeramente el Cid- encontraron a una población que hablaba en una lengua romance que podían entender sin mucha dificultad, pero que no era el catalán. De hecho, el célebre naturista árabe Ibu-Albathar señala que los mozárabes (cristianos viejos) conservaron su lengua sin interrupción alguna. Y de la misma manera se expresan los demás escritores árabes. Hoy se conservan muchos códices, escritos en romanç, de los siglos IX, X, XI y XII que hablan de contratos, ventas, etc. efectuadas entre cristianos y entre moros y los mismos cristianos. Pero existe constancia de la correspondencia entre los cristianos que vivían bajo el poder musulmán, sujetos a sus leyes, y los cristianos libres del norte de España y de la Galia gótica, «i que la llengua parlada pels moçarabes era coneguda per lo nom de Al-Romía o llengua romana». Por si fuera poco, como señala J. Ribera: «... No deja de ser bien revelador que una de las disposiciones de Jaime I estableciera: ¿Els jutges diguen en romanç les sentencies que donaran, i donen aquelles sentencies a les parts que les demanaran¿». ¿Qué romance podía ser ése si los catalanes, según la mentira nacionalista, aún no habían enseñado a hablar a los valencianos? ¡Pues la lengua valenciana, que existía desde hacía siglos como derivación del latín! Por añadidura, un examen cuidadoso del «Llibre del Repartiment» -estudiado entre otros por Huici, Cabanes y Ubieto- deja de manifiesto que la lengua valenciana no llegó con las tropas del rey conquistador, primero porque en su mayoría esas fuerzas procedían de Aragón y no de Cataluña y, segundo, porque los pocos catalanes que vinieron no se asentaron en áreas valencianoparlantes. «Consideramos -dice A. Ubieto- que la lengua romance hablada en el siglo XII en Valencia persistió durante el siglo XII y el XIII, desembocando en el ¿valenciano medieval¿. Sobre esta lengua actuarían en muy escasa incidencia la de los conquistadores, ya que el aumento de la población del reino de Valencia no llegó a un 5% con la inmigración aragonesa y catalana. Y ésta iba aproximadamente por mitad y mitad...». No resulta extraño que el gallardo monarca hiciera referencia a la «llengua valenciana» de aquellos valencianos y que nunca la identificara con el catalán. Como escribió el profesor San Valero: «Los filólogos deberán llegar a la conclusión de que la lengua hablada en el reino de Valencia no es un fenómeno medieval, coetáneo o posterior a la reconquista por Jaime I, sino anterior». Se trata de un punto de vista reafirmado por Manuel Mourella de Lema («La identidad etnolingüística de Valencia»), Leopoldo Peñarroja («El mozárabe de Valencia») o Manuel Mourelle de Lema («La identidad etnolingüística de Valencia desde la antigüedad hasta el siglo XIV»). Y es que el valenciano, mal que les pese a los nacionalistas, no es catalán.