Sevilla
Reflexiones teatrales sobre figuras históricas
MURCIA- El escritor y colaborador de LA RAZÓN, Manuel Muñoz Hidalgo (Alcantarilla, 1939) ha publicado recientemente «Desbandada» una reflexión sobre el poeta Miguel Hernández, en concreto sobre el momento en el que huye del final de la Guerra Civil; «¡Usque ad aeternitatem!», un Auto Sacramental en verso en torno a la figura del místico San Juan de la Cruz y «Kristina de Noruega, la flor partida», texto que relata la breve pero intensa vida de la monarca escandinava prometida y casada con Felipe, infante de Castilla, hermano del rey Alfonso X.
Se trata de tres obras de teatro publicadas en la editorial Ñaque, especializada en obras dramáticas ya representadas. Asimismo, y con la misma editorial, ha lanzado «El saber y la renuncia», el primer texto teatral sobre los Santos Cirilo y Metodio, patronos de la Unión Europea. Escrita en verso y de fácil lectura, destaca por ser muy significativa en su dramaturgia.
Cirilo (827–869) y Metodio (815–885), conocidos como los apóstoles esclavos, fueron dos hermanos provenientes de Tesalónica, en el Imperio Bizantino, que se convirtieron en misioneros del cristianismo primero en Crimea y después en el Imperio de la Gran Moravia. Se les considera inventores del alfabeto glagolítico, usado en manuscritos eslavos antes del desarrollo del alfabeto cirílico, derivado del alfabeto griego con elementos de los alfabetos copto y hebreo, que a su vez sigue utilizándose en varias lenguas eslavas.
«Nikola Vaptzarov. El surco sangriento» (traducida al sueco por Carl Fredrik Gildea y al inglés por Carol Piñeiro) pone en pie a un personaje, también poeta, celebrado en Bulgaria por su defensa de los oprimidos en sus derechos y libertades frente al capitalismo. Se opuso a Hitler y Vaptzarov (1909 – 1942) murió fusilado por las tropas de Boris III y los alemanes. Muñoz Hidalgo, miembro de la Academia de la Hispanidad, es un escritor muy vinculado a Bulgaria desde hace décadas y ha estrenado algunas de sus obras dramáticas en Sofía, con gran éxito de permanencia en cartel y crítica.
Por otro lado, «Desbandada» ha sido traducida al búlgaro por Tamara Tákova y publicada por el periódico «Morata Viara», en edición de la Unión de Escritores Búlgaros que dirige el poeta Lachezar Elenkov. La traducción al ruso es de Grigorig Konstantinovich Lijachiov y al inglés de Piñeiro. «Usque ad Aeternitatem!» en torno a San Juan de la Cruz, que se estrenó en la iglesia del Perpetuo Socorro de la capital, por encargo del XV Festival de Arte Sacro de la Comunidad de Madrid, dirigido por Norberto Albadalejo e interpretado por la compañía Teatro Imagen de Madrid.
«Kristina de Noruega. La flor partida» (traducida al noruego por Yon Olav Sondena) consta de siete personajes y narra la vida de la princesa Kristina (Bergen,1234- Sevilla, 1262), hija de Haakon IV. Infanta de Castilla y esposa de Felipe de Castilla. Murió muy joven y está enterrada en la colegiata de Covarrubias, donde todos los años se celebra el hermanamiento entre la ciudad con Bergen. Según la obra del escritor murciano afincado en Madrid, la princesa sintió la nostalgia de su tierra, al tiempo que reflexiona sobre el país que le tocó con suerte por matrimonio.
Por otro lado, el catedrático e hispanista de la Universidad de Estocolmo, Anders Cullhed, prepara un estudio para la primera obra de teatro que se ha escrito sobre Francisco de Quevedo «La palabra y el muro», también de Muñoz Hidalgo, y que verá la luz este año.
Una vida dedicada a la escritura
Manuel Muñoz Hidalgo nace en Alcantarilla al finalizar la Guerra Civil. Docente durante más de treinta años, es autor de 14 libros de poesía, dos biografías literarias, un libro de encuentros con intelectuales del siglo XX y centenares de artículos de opinión en prensa, aunque su principal dedicación es el teatro para el que ha desarrollado una treintena de piezas dramáticas de diversos géneros. Su obra ha sido traducida a una decena de idiomas.
✕
Accede a tu cuenta para comentar