Invitado internacional
Pablo Motos se sorprende por el manejo del castellano de su invitado
El actor francés Vincent Cassel, que fue este miércoles a ‘El Hormiguero’ a presentar la nueva película de ‘Los tres mosqueteros’, prescindió de traducción pese a sus dificultades con el castellano
Tras la exitosa visita de David Bustamante a ‘El Hormiguero’, con la que el programa de Antena 3 logró ser el más visto en la tele del martes, regresaba al show de Pablo Motos el actor francés Vincent Cassel, uno de los protagonistas de la película ‘Los tres mosqueteros: D’Artagnan’, que busca expresar la esencia de la obra de Alejandro Dumas, y que se estrena en el cine el próximo viernes 14.
Cassel, que ya estuvo en la casa hace 11 años, se soltó hablando ‒o más bien chapurreando‒ el idioma español; a diferencia de la anterior visita, donde requirió una traducción simultánea.
«Vamos a hablar en castellano», le dijo al presentador nada más sentarse a la mesa, a quien, por su dificultad para pronunciar correctamente Vincent en francés, le propuso que «vamos a decir Vicente».
En los compases iniciales de la entrevista, Pablo Motos, sorprendido, le preguntó que cómo es que hablaba tan bien español. Este, que para hacerse entender se expresaba en una mezcla ‘sui géneris’ de castellano, portugués e italiano, respondió que hablaba «portuñol», dado que había estado unos años viviendo en Brasil.
Había términos más específicos como «madurez» que a Vincent Cassel no le salían, pero tanto la traductora, requerida en momentos muy puntuales, como una de las hormigas (Trancas) estaban al quite para apoyarlo cuando su castellano se quedaba corto.
De hecho, hubo unos segundos en los que el actor sin querer se expresó completamente en portugués, y el presentador de ‘El Hormiguero’, de buen tono, se lo hizo saber y este se corrigió inmediatamente.
✕
Accede a tu cuenta para comentar