India

Los ingleses reabren la guerra con...la sangría

La BBC sugiere que esta bebida no es un invento español, sino inglés. ¿Es realmente así?

Pantallazo del vídeo de la web de BBC Mundo en el que se dice que la sangría «se popularizó en España con Franco, con la llegada de turistas»
Pantallazo del vídeo de la web de BBC Mundo en el que se dice que la sangría «se popularizó en España con Franco, con la llegada de turistas»larazon

La BBC sugiere que esta bebida no es un invento español, sino inglés. ¿Es realmente así?

¿De dónde viene la sangría y cómo se prepara?». Con este interrogante la BBC volvía ayer a la carga sobre el «dudoso» origen español de la sangría. En el vídeo aseguran que «una teoría sugiere que no es un invento español, sino inglés». ¿Es realmente así?

Desde la Federación Española del Vino (FEV), al igual que desde el gigante de la sangría Don Simón –Bodegas García Carrión–, aseguran que su origen es español, sin embargo no disponen de ningún documento que pruebe su origen. En el Ministerio de Agricultura, lo mismo. Entonces, ¿de dónde viene?

Tras hablar con varios expertos, el docente Juancho Asenjo, un apasionado de la Historia que escribe para «Mundo vino» y que da cursos de sumiller en la Cámara de Comercio, nos da la clave: el diccionario etimológico de la Lengua Castellana de Jon Corominas.

La palabra sangría, según la BBC, debe su nombre a su parecido con la sangre: término en inglés «sangaree». Algo que, al parecer, ya acuñó en 1788 el padre Esteban Torres, que, según diveras publicaciones, afirmaba en su Diccionario del castellano que la sangría era una «bebida inventada por los ingleses que se toma mucho en las colonias inglesas y francesas de América».

Sin embargo, Corominas, en su diccionario etimológico, decía que esto era improbable: «Es improbable que –sangría– sea acepción figurada de sangre, sobre todo porque el término “sangaree” ya se lee en 1736. Del término inglés pasó por estos mismos años al menorquín en la forma ‘‘sèngri’’, lo que prueba que el vocablo no se empleaba entonces en castellano ni catalán y en el castellano de América es palabra de muy poco arraigo. Es probable que proceda de la India, de una voz derivada del sánscrito: çarkara “azúcar”, que en pali es sakkara, tal vez aplicado al vino azucarado».

Y ¿esto qué quiere decir? «La palabra sangría puede venir del sánscrito: vino azucarado, que por aquella época eran casi todos», afirma Asenjo. Otra opción es que el término «pueda venir de una palabra que aplicaran los ingleses a una bebida que debía ser popular allí. Y cuyo término traen los ingleses a Menorca después de la Guerra de Sucesión cuando se quedaron con Menorca, Gibraltar, etc. Pero una cosa es el término y otra que la bebida fuera sangría», puntualiza Asenjo, que recuerda que el vino viene de Asia Menor y se desarrolla en el Mediterráneo. En cualquier caso hoy, sólo se puede vender como sangría si la bebida se produce en España o Portugal. Por cierto, que la BBC recoge los ingredientes para elaborar una buena sangría: vino, agua, naranjas o limones y hielo. La RAE también dice que con agua. Un consejo: en vez de agua, gaseosa. Y a ser posible, naranja, melocotón, plátano y azúcar.