Buscar Iniciar sesión

¿Por qué en español se dice “buenos días” y no “buen día”?

Mientras que en inglés se dice “good morning” y en francés “bonjour”, ambos en singular, en castellano se utiliza el plural. ¿Por qué?
La Razón
La Razón
  • Sofía Campos

    Sofía Campos

Creada:

Última actualización:

En catalán, se dice “bon día” y en inglés, “good morning”. En italiano, “buon giorno” y en francés, “bonjour”. Todas son expresiones en singular, equivalentes. Un saludo que desea al receptor que su día o su tarde (el ejemplo funciona igual para la tarde o la noche) sea lo mejor posible. Sin embargo, en el español, lo más frecuente es decir “buenos días”, en plural. ¿Por qué? Hay una razón y también una hipótesis histórica que podría explicar a qué se debe.
En primer lugar hay que reconocer que, en algunas partes de América, sí es frecuente el saludo de “buen día”, en singular. Sin embargo, el habla más extendida es el del plural. Según ha explicado al real Academia Española, el plural del español adquiere una forma enfática, es decir, que queremos resaltar nuestros buenos deseos al oyente con la voz en plural. Sin embargo, si se utiliza la expresión “que tenga un buen día” no hace falta recurrir al plural porque la frase en sí misma ya está dejando claro el énfasis del saludo. En el siguiente tuit, la RAE lo explica:
En cualquier caso, hay también una opción histórica plausible: que la voz “buenos días” sea, en realidad, parte de una expresión que se haya ido acortando con el paso del tiempo y simplificando: de este modo, se podría deber a que la forma original fuera el saludo “buenos días os dé Dios” (o nos dé), muy corriente en el pasado y que también se refería a las sucesivas jornadas, no solo a la del momento en que se dice la expresión. Sin embargo, al perderse la segunda parte, habría quedado la primera como saludo habitual.

Archivado en: