Cultura

Curiosidad

¿El himno de los Marines de EEUU es de origen español?

Uno de los directores de la orquesta: “Me informa uno de los miembros de la banda, que tiene una esposa española, que el aria le era familiar a su infancia y, por lo tanto, puede ser una canción popular española”

Miembros de la orquesta de los marines tocan música navideña en la Casa Blanca | REUTERS/Jonathan Ernst
Miembros de la orquesta de los marines tocan música navideña en la Casa Blanca | REUTERS/Jonathan ErnstJIM LO SCALZOEFE

El cuerpo de Marines de Estados Unidos es una de tantas unidades que se crearon a imagen y semejanza de la Infantería de Marina española, que es la unidad de combate anfibio más antigua del mundo (creada el 27 de febrero de 1.537 por el emperador Carlos V). Pero esta no es la única particularidad que une al cuerpo de Marines con nuestro país. Es muy posible que el himno que hoy cantan estos soldados, ya se hubiera entonando muchos años antes en España.

Walter F. Smith, que fue el director de la orquesta de los Marines entre los años 1899 y 1921, señala en un testimonio que fue recogido por la web de la unidad militar: “Me informa uno de los miembros de la banda, que tiene una esposa española, que el aria le era familiar a su infancia y, por lo tanto, puede ser una canción popular española”.

 

Tres canciones, una melodía

En el año 2009, encontrándose con este misterio, el Foro de Historia Naval de España trató de arrojar un poco de luz sobre esta cuestión... y efectivamente encontró una canción entonada por los carlistas en el siglo XIX, que se llamaba “Cuando Navarro a Eraúl subía”, que comparte la misma melodía que el himno de los Marines.

Esta canción hace referencia a la Batalla de Eraúl, que tuvo lugar el año 1873, durante la Tercera Guerra Carlista (1872-1876); y en ella se cuenta como el coronel Navarro, del bando liberal, fue capturado por el general carlista Antonio Dorregaray.

 

El himno de los Marines es el himno oficial del cuerpo desde el año 1929, lo que la convierte en la canción más antigua de las Fuerzas Armadas de este país. Desde entonces, la letra -cuyo primer autor es desconocido- ha sufrido varias modificaciones. Sin embargo, la melodía original de la canción todavía permanece ilesa desde el año 1878.

Según explica Walter F. Smith, el mayor Richard Wallach del cuerpo de Marines, estaba de viaje en París aquel 1978, cuando escuchó un fragmento de la ópera “Geneviéve de Brabant”... y se llevó consigo la melodía.

La obra está basada en la leyenda medieval de “Genoveva de Bravant”, pero la adaptación del año 1867 de Offenbach incluye a dos personajes cómicos adicionales: Grabuge y Pitou; que son dos gendarmes que quedarían retratados como unos auténticos cobardes. Y esta melodía sobre la que cantan el dueto, es la que fue posteriormente adaptada para el himno de los Marines.

En los testimonios del director de la orquesta, Walter F. Smith, este asegura: «el Mayor Wallach debe ser felicitado por una memoria musical maravillosamente precisa, ya que el aria del Himno de los Marines ciertamente se encuentra en la ópera ‘Genevieve de Brabant’… La melodía no tiene la forma exacta del Himno de los Marines, pero es sin duda el aria de la que fue tomado”.

 

Origen de la melodía

Todavía no hay absoluta certeza sobre qué une a estas tres canciones. La teoría más aceptada es que la canción “Cuando Navarro a Eraúl subía” hubiese adoptado la armonía de la obra de Jacques Offenbach; y que esta opereta además también hubiese “inspirado” al mayor Wallach.

Y es cierto que esta teoría podría explicarlo... las fechas cuadran: la primera vez que se incluyó el dúo de los gendarmes fue en el año 1867, y la batalla de Eraúl tuvo lugar en el 1873, es decir, 6 años después. Y además el mayor Wallack la vio en el año 1978. Es perfectamente plausible.

Miembros de la orquesta de los marines tocan música navideña en la Casa Blanca | REUTERS/Jonathan Ernst
Miembros de la orquesta de los marines tocan música navideña en la Casa Blanca | REUTERS/Jonathan ErnstJONATHAN ERNSTREUTERS

Además, pocos autores han tenido tanta fama en nuestro país como la tuvo en su día Offenbach. Incluso se le considera como uno de los referentes de lo que desembocaría posteriormente en el “género chico” de la Zarzuela. De hecho, en el Foro de Historia Naval señalan que esta opereta “tuvo mucha aceptación -y desde muy poco después de su estreno- en el Norte de España”.

Pero también existe otra posibilidad:

El compositor Jacques Offenbach no nació francés, y tampoco nació con ese nombre... sino que lo hizo en el seno de una familia judeoalemana con el nombre de Jakob Eberst Offenbach. En el año 1844, se convirtió al catolicismo para casarse con su enamorada, la francoespañola Herminia de Alcaín; hija del mercader español José María Xabier Alcain Garro, natural de San Sebastián; del que algunas fuentes (entre ellas el biógrafo de Offenback, Jacobo Kaufmann) señalan que era un oficial carlista.

El matrimonio visitó con frecuencia San Sebastián por cuestiones de negocios... y de hecho, es aquí donde encontraron refugio durante la Guerra franco-prusiana (1870-1871). Un momento en el que la figura del músico despertaba mucha animadversión en sus dos patrias por sus inciertas lealtades.

Ha vuelto al Gran Teatro del Liceo la propuesta escénica de «Les contes d’Hofmann» que presentó Laurent Pelly en 2013John Osborn, Olga Pudova, Ermonela Jaho, Ginger Costa-Jackson, Elena Sancho Pereg, Aleksander Vinogradov, Marina Viotti, Laura Vila, Francisco Vas, Alexey Bogdanov, Carlos Daza, Vincent Ordonneau, Roger Padullés. Dirección musical: Riccardo Frizza. Dirección de escena: Laurent Pelly. 18-I- 2021.El director italiano Riccardo Frizza ha supuesto una baza muy importante en la excelencia de esta reposición de ‘Les contes d’Hofmann’ de Offenbach en el Gran Teatro del Liceo en la propuesta escénica de Laurent Pelly presentada en Barcelona en 2013. En esta ocasión se han tenido que recortar casi quince minutos del espectáculo debido a la pandemia, ofrecido en la extensa versión en cinco actos considerada definitiva de la ópera, obra del musicólogo estadounidense Michael Kaye, que ha sorprendido por la exquisitez y transparencia d
Ha vuelto al Gran Teatro del Liceo la propuesta escénica de «Les contes d’Hofmann» que presentó Laurent Pelly en 2013John Osborn, Olga Pudova, Ermonela Jaho, Ginger Costa-Jackson, Elena Sancho Pereg, Aleksander Vinogradov, Marina Viotti, Laura Vila, Francisco Vas, Alexey Bogdanov, Carlos Daza, Vincent Ordonneau, Roger Padullés. Dirección musical: Riccardo Frizza. Dirección de escena: Laurent Pelly. 18-I- 2021.El director italiano Riccardo Frizza ha supuesto una baza muy importante en la excelencia de esta reposición de ‘Les contes d’Hofmann’ de Offenbach en el Gran Teatro del Liceo en la propuesta escénica de Laurent Pelly presentada en Barcelona en 2013. En esta ocasión se han tenido que recortar casi quince minutos del espectáculo debido a la pandemia, ofrecido en la extensa versión en cinco actos considerada definitiva de la ópera, obra del musicólogo estadounidense Michael Kaye, que ha sorprendido por la exquisitez y transparencia dGran Teatro del LiceoLA RAZON

Hay muchas evidencias del cariño que el compositor profesaba a la ciudad de San Sebastián. Por ejemplo, en una carta fechada el 12 de enero del año 1871, y que estaba dirigida a un amigo de París, Offenbach escribía: “Gracias por su carta: no me ha llegado hasta ayer, después de haber recorrido un camino imposible porque desde el mes de setiembre mi pequeño mundo está instalado en San Sebastián... Adresse: 7, Alameda” (donde residían unos parientes de Herminia).

Entonces, ¿es posible que el himno de los marines, que muy hábilmente adaptó el Mayor Richard Wallack del “dúo de los gendarmes” de Offenbach, fuese en realidad una melodía anterior que hubiese escuchado el compositor en San Sebastián?, ¿es posible que esa melodía anterior también fuese el origen de la canción de los carlistas?. La verdad es que no tenemos forma de saberlo... y es posible que nunca conozcamos la respuesta.