Lenguaje
¿Se dice "traduje" o "traducí"? Esta es la respuesta correcta según la RAE
Estas dos formas para referirse al pasado de "traducir" a menudo nos confunden
Las formas "traduje" y "traducí" son dos opciones que a menudo nos confunden. A pesar de la relevancia de la ortografía y la gramática, a menudo se presta poca atención a estos aspectos. Los errores en la escritura y la gramática son lamentablemente comunes, y es inquietante que no se le dé la debida importancia a esta cuestión.
El motivo va más allá de evitar simples errores, ya que a través de las palabras y las letras nos comunicamos. Si no lo hacemos de manera adecuada, podríamos dar lugar a malentendidos para aquellos que reciben nuestro mensaje. El Colegio Williams destaca que "dominar la ortografía permite organizar y expresar las ideas de forma clara y precisa, evitando malentendidos y confusiones en la comunicación".
Una buena ortografía y gramática forman parte integral de nuestras vidas. Nos brindan oportunidades laborales y educativas que podríamos no haber imaginado, y proyectan una imagen profesional y seria.
¿Es correcto "traduje" o "traducí"?
Aunque hay numerosas palabras que pueden resultar difíciles al escribirlas o pronunciarlas, siempre existe la posibilidad de informarse sobre la forma correcta de emplear cualquier palabra.
La definición de "traducir" según la RAE es "expresar en una lengua lo que está escrito o se ha expresado antes en otra".
De acuerdo con la RAE, la forma correcta para referirse al pasado de "traducir" es exclusivamente "traduje", que corresponde a la primera persona del singular en pretérito perfecto. Por lo tanto, "traducí" no debería utilizarse en ningún contexto, ya que no es una forma aceptada por la Real Academia Española.
✕
Accede a tu cuenta para comentar