Polémica lingüística

Pancatalanismo sin fronteras: la independentista Plataforma per la Llengua impone el catalán en un equipo de rugby francés

Un pacto con el club Dracs de Perpiñán permitirá aumentar la presencia de la lengua en el estadio de la entidad

Jugadores del Dracs de Perpiñán, en un partido
Jugadores del Dracs de Perpiñán, en un partidoGoogle

La entidad ultraindependentista Plataforma per la Llengua y los Dracs Catalans, el equipo de rugby de Perpiñán (Francia) firmaron un convenio este pasado sábado, 18 de marzo, para promocionar el catalán en el club.

El presidente de la entidad, Òscar Escuder, y el presidente del club de rugby, Bernat Guasch, hicieron oficial el acuerdo en una cena después del partido, en la que los Dracs se impusieron al Hull Kingston Rovers de Inglaterra, 38 a 6. A través de este convenio, los Dracs se comprometen a aumentar la presencia del catalán en el club ya tratar la lengua de la misma forma que lo hacen con el francés y el inglés, que son los otros idiomas de los Dracs.

En concreto, el acuerdo compromete a las dos entidades a actuar en siete ámbitos: el estadio Gilbert Brutus, las entradas, la música de los partidos, el entorno digital del club, las relaciones con los demás territorios de habla catalana, la sensibilización de los jugadores y la organización de un partido “de la catalanidad” cada temporada.

Por lo que respecta al estadio, el apoyo de la “ONG del catalán” permitirá que los textos escritos o proyectados incluyan el catalán, junto al inglés y el francés. Los anuncios por megafonía también se leerán, como hasta ahora, en catalán, gracias a la presencia de un speaker en catalán, y los anuncios pregrabados, cuando se hagan, se grabarán previamente también en catalán.

No toda la rotulación podrá incorporar el catalán de forma inmediata, porque el estadio es propiedad del Ayuntamiento de Perpiñán, pero sí que lo hará la rotulación de las instalaciones del estadio y de los alrededores que sí pertenecen al club . Además, cuando se construya la nueva tribuna del estadio, el club pedirá al consistorio que también incorpore la cartelística en catalán facilitada por Plataforma per la Llengua.

El catalán también ganará visibilidad a los partidos a través de las entradas y la música: en cuanto a las entradas, tanto las físicas como las virtuales, incorporarán el catalán, de modo que aparecerán palabras como tribuna, puerta, rengla, asiento, estadio o Perpiñán. La “ONG del catalán” se ha encargado de realizar las traducciones. Por lo que respecta a la música, el acuerdo establece que en cada partido se difundirán dos canciones en catalán durante el calentamiento de los jugadores.