Asia

Nueva York

Los amigos de Vargas Llosa y sus enemigos de siempre

El primer Nobel en mucho tiempo con más peso literario que político no ha contentado a todos. La prensa latinoamericana de izquierda tacha de «injusticia» que se lo hayan otorgado a Vargas Llosa y que Borges se quedara en su día sin él.

Los amigos de Vargas Llosa y sus enemigos de siempre
Los amigos de Vargas Llosa y sus enemigos de siemprelarazon

El reconocimiento unánime de la prensa europea al recién estrenado Nobel no es, ni mucho menos, compartido por sus colegas latinoamericanos. Cuanto más izquierdista es la tendencia del rotativo más se acentúan las discrepancias con la Academia sueca. Valga como ejemplo la primera plana del diario «Hoy» de Ecuador: «Vargas Llosa se lleva ‘‘El sueño'' de Borges». Hay todavía expresiones más contundentes. «El Universal» de Venezuela destaca que, además de las loas, también existen voces críticas con el galardón. «El escritor argentino Federico Andahazi consideró que el Nobel concedido al peruano es "una injusticia". "Si uno, por ejemplo, compara lo que pasó con (Jorge Luis) Borges, a quien no le dieron el Nobel por cierta actitud de derechas, la conclusión es que es injusto que ahora se lo den a Vargas Llosa", opinó el autor de «El anatomista». «Aquello que no se le perdonó a Borges, se le perdonó en demasía a Vargas Llosa», dijo. Desde las páginas de «Clarín», Jaime Valdivieso, autor de «El espejo y la palabra» señala: «Desde el punto de vista de la concepción del premio Nobel que no sólo es de derecha en cuanto a la economía liberal, sino que es un antilatinoamericanista. Está contra el mestizaje americano que finalmente es América Latina. Y a él le correspondería ser un vocero de la identidad de la región».

Pecata minuta en comparación con lo que se puede leer en el diario cubano oficialista «Gramma»: «No hay causa indigna en esta parte del mundo que Mario Vargas Llosa deje de apoyar y aplaudir. Si los pueblos votaran en Estocolmo, lo habrían hecho por el Antinobel». Y le llema «Nobel de la literatura y antinobel de la ética».

Contra el totalitarismo

En Estados Unidos la noticia ocupó la portada de todos los periódicos destacados. «The New York Times» subrayó que «es uno de los más celebrados escritores en el mundo hispanohablante, un intelectual en contra de los totalitarismos cuyo trabajo cubre la experiencia humana y la política». Mientras, la prestigiosa revista «New Yorker» asegura que «la elección del Nobel de este año es interesante por muchas razones más que por la grandeza del trabajo de Mario Vargas Llosa (y es grande). Primero, el comité eligió a un escritor que básicamente el mundo entero ha leído», y añade: «El comité de izquierdas ha escogido a un escritor de derechas». El conservador «The Wall Street Journal» subrayó que «Llosa es un escritor poco usual de Latinoamérica, donde los intelectuales suelen ser de izquierdas».

En cuanto a los medios británicos, todos se han hecho eco del galardón. La mayor parte de los titulares repitieron la misma expresión: «Al fin». «Le llegó su momento», rezaba «The Guardian». Por su parte, el rotativo «The Times» titulaba «la persistencia, la rebelión y la derrota hacen al fin a Vargas Llosa premio Nobel». El periódico se refería al escritor como el «realista sin magias de América Latina». La nota curiosa la ponía «The Independent», que señalaba en su edición digital que el escritor se había convertido en el tema más seguido en Twitter.

Los grandes rotativos nacionales franceses lo celebraron ampliamente. El «perpetuo favorito», según «Liberation», que le dedica una doble página y que coincide con el conservador «Le Figaro», en que tras veinticinco años siendo uno de los nombres recurrentes candidatos al supremo galardón «por fin» lo consigue. El vespertino «Le Monde» glosa también en toda una página, «la consagración del Nobel» para el escritor hispano-peruano, «azote del autoritarismo».

Desde Italia, «La Repubblica» lleva la noticia al faldón de su portada, donde titula: «El Nobel esta vez es famoso» (recordemos anteriores premiados no conocidos a nivel global y cuyo nombre era casi imposible pronunciar). Ofrece, además, un fragmento de su nueva novela y una entrevista al flamante vencedor. En la misma línea pero en un tono más jocoso se muestra «Il Giornale», el periódico de propiedad de la familia de Silvio Berlusconi, que titula: «Milagro en Estocolmo: gana un gran escritor. Después de años de polémicas, la Academia de Suecia elige a un narrador excepcional que ha denunciado el malestar moral de la modernidad». El periódico milanés «Corriere della Sera», por su parte, considera al peruano «el escritor que denuncia la violencia del poder». En Alemania se puede leer un amplio despliegue por parte también de los diarios germanos. «Die Welt», asegura de manera contundente y sin rodeos que «Fidel Castro y Hugo Chávez no deben estar satisfechos». En Asia, la reacción de la prensa china ha sido más bien escasa, pues pocos son los que conocen su obra. La mayoría de los diarios dedican escaso espacio a la noticia. «China Daily» titulaba: «El premio Nobel recae en un escritor peruano». Sin embargo el rotativo nipón «The Japan Times» llevaba el anuncio del galardón a su primera plana.


Un empujón al español
Carmen Cafarell habló hace un par de días con Mario Vargas Llosa. Fue una conversación distendida vía telefónica en la que no se habló del Nobel, tan cercano y siempre, hasta el jueves, tan esquivo al autor peruano. Cuando la directora del Instituto Cervantes se enteró de la buena nueva del gran premio de las letras se alegró, y mucho. «Fue un acierto, un detalle que le honra el ofrecer la rueda de prensa desde la sede de Nueva Yrok. Eligió un lugar que era idóneo, quizá porque sabía que era la gran fiesta del español», comenta. Para la responsable de la institución, que un escritor en lengua española se ha hecho con el Nobel «es un empuje, qué duda cabe, para nuestro idioma, ya que es un autor cuya obra pueden leer 450 millones de personass. Además, es la segunda lengua más estudiada en todo el mundo y tenemos también sus traducciones, lo que significa que son cada vez más las personas que pueden leer a Vargas Llosa». Para Cafarell, el español vive «un momento dulce «como segunda lengua internacional y tercera en internet. El español es una lengua de y con futuro. Que el Nobel haya ido a para a manos de un escritor en langua española es una gran noticia. Creo que nos lo merecíamos, y él más que nadie. Hemos sentido este premio como un poco nuestro, de todos. Quizá haya sido el más justo de los últimos años», explica Cafarell.