Eurocopa femenina

Gente
Se reconoce experta en hacer tortillas de patata, pero confunde el término mayonesa con “bayonesa” a la hora de recomendar que se eche la segunda sobre la tortilla. El lapsus nos conduce a una salsa “bayonesa”, que supone, según la definición del diccionario de la Real Academia Española de la Lengua, convertir la salsa en “un dulce elaborado con hojaldre y relleno de cabello de ángel”.
Cuando le dicen a “la princesa del pueblo” que ha equivocado los términos le importa un pimiento y contesta, con chulería, que no ironía, que le da igual que la salsa se denomine mayonesa o bayonesa, para ella todo vale en su reino principesco y no está dispuesta a aceptar las críticas. Le da un puñetazo al léxico y a la RAE sin el menor complejo.
Mezcla lo dulce con lo salado en una amalgama de despropósitos que patean las mentes más sensibles. La sinrazón contra la pureza del que idioma. Y que nadie le tosa a la colaboradora de ‘Sálvame’, porque te pega dos gritos y se queda tan ancha. Lo malo es que le rían las impertinencias.
Eurocopa femenina