Cargando...

Cultura

Electrónico y con 490 términos: el aceite de oliva cuenta con un diccionario propio

La Universidad de Jaén acaba de lanzar una segunda edición ampliada y actualizada de esta publicación

Diccionario del aceite de oliva La RazónLa Razón

La Universidad de Jaén ha lanzado una segunda edición ampliada y actualizada del diccionario de términos del aceite de oliva en formato electrónico y multilingüe, que recopila un total de 490 términos que contribuyen a la divulgación del patrimonio inmaterial de este lenguaje de especialidad y de su legado cultural. Según ha indicado la profesora de Lingüística General de la Universidad de Jaén, Mercedes Roldán Vendrell, la edición digital del DTAO (web Olivaterm) se ha llevado a cabo para facilitar el acceso rápido y universal a la información y la transferencia eficaz del conocimiento en cuatro lenguas (español, inglés, francés y chino).

Las principales novedades de esta edición del diccionario son su formato electrónico y la incorporación de la lengua francesa como nueva lengua de consulta. “Esta plataforma digital supone un avance en la transmisión dinámica del conocimiento especializado en olivicultura y elaiotecnia, y permite la visualización de la información en un entorno atractivo y de fácil utilización”, ha explicado la profesora Mercedes Roldán.

En 2013 se publicó el diccionario de términos del aceite de oliva (español-inglés-chino) (Roldán Vendrell, Madrid: Arco Libros), y fue el primero multilingüe especializado en esta materia y constituye una obra de referencia para resolver dudas y responder a los interrogantes que se plantean en el uso de esta terminología en sus tres lenguas de consulta. Para avanzar la transferencia de conocimiento especializado en olivicultura y elaiotecnia, han trabajado en una solución tecnológica multicanal que hace posible una mayor y más eficaz transferencia al sector empresarial como es el diseño y desarrollo de un sitio web adaptativo (responsive web design), es decir, que permite el acceso a la información tanto desde un ordenador como desde dispositivos de mano, ha explicado la investigadora de la UJA.

La nueva edición digital del diccionario lo hace accesible a un amplio perfil de usuarios: empresarios y profesionales del sector oleícola, particularmente comerciales; instituciones y organizaciones; mediadores lingüísticos (traductores e intérpretes, periodistas y redactores de prensa especializada/no especializada, comunicadores y divulgadores) y profesionales del marketing agroalimentario, así como científicos e investigadores de cualquier área científico técnica relacionada con este ámbito.