Sección patrocinada por sección patrocinada

cultura

'Espóiler' ya existe: estos son los nuevos términos que acepta la RAE

La academia española de la lengua ha llevado a cabo una actualización en la que incluye miles de novedades para nuestro idioma

Noticias de última hora en La Razón
Última hora La RazónLa RazónLa Razón

El lenguaje es una herramienta más que posee el ser humano para transformar el mundo y adaptarlo en su beneficio, además de una vía de expresión. Como toda tecnología o instrumento, está sujeto a cambios y evoluciones a medida que pasa el tiempo, tanto a mejor como a peor. El español, nuestro idioma, es hoy por hoy uno de los más utilizados internacionalmente, y se encuentra en constante ebullición.

La RAE (Real Academia Española) es una institución cultural fundada en 1713 en España, dedicada a la regulación y preservación del idioma español. Su objetivo principal es velar por la unidad, el buen uso y la evolución de la lengua española, adaptándola a los cambios culturales y sociales. Es decir, que no solo marca unas pautas, sino que también se encarga de recoger la evolución natural del idioma.

Los cambios que se dan en una lengua vienen condicionados por los hablantes, su cultura y su interacción con los demás. En el mundo actual, con el enorme flujo de intercambio que información que se da gracias al desarrollo de las telecomunicaciones, algunos de estos ‘avances’ ocurren a un ritmo mucho más acelerado.

Cada año se producen cientos de ‘remiendos’ en las normas del español, que se encuentra en un proceso de perfeccionamiento y variación constantes. Y es que no solo se añaden algunos términos a nuestro ya riquísimo diccionario, sino que también hay otras pocas que acaban eliminándose por haber caído en desuso durante mucho tiempo.

'Espóiler' ya existe: estos son los nuevos términos que acepta la RAE

El pasado 10 de diciembre, la RAE presentó la actualización 23.8 del Diccionario de la lengua española (DLE). Esta nueva edición habría incorporado un total de 4.074 novedades, entre términos, expresiones, acepciones, enmiendas y supresiones. Por otra parte, también se estrenó una nueva imagen en la versión electrónica del diccionario español.

Muchos de los términos ahora incluidos por primera vez en el DLE tienen relación directa con el ámbito de la ciencia (aerotermia, micelar); el medioambiente (dana) o la tecnología (desarrollador, escalabilidad). Sorprendieron también al añadir una gran cantidad de palabras relacionadas con la gastronomía que, a pesar de ser muy utilizadas, aún no estaban recogidas: umami, wasabi, barista, frapé, infusionar, etc.

Sin duda, uno de los ámbitos que más ha transformado nuestro idioma en los últimos años, y así da cuenta de ello la nueva actualización de la RAE, es el mundo de la comunicación por internet y las nuevas formas de consumo. Desde este diciembre, ya se recoge el verbo ‘teletrabajar’ y una nueva acepción de ‘temporada’ como conjunto de episodios de una serie.

Algunas de las palabas ahora ya incluidas en nuestro diccionario que llaman la atención son ‘sérum’, ‘granulidad’, ‘macroencuentra’ y, por supuesto, ‘espóiler’. Hasta ahora, muchas personas utilizaban el anglicismo ‘spoiler’ (“no me hagas spoiler, que todavía no he visto la película”) para indicar que se está contando algo importante de una trama, ya sea audiovisual o novelística.

El término que existía en español para hacer referencia a este hecho que se solía utilizar era ‘destripar’, aunque en los últimos años ha ido cayendo en uso en favor de este anglicismo. ‘Espóiler’ no deja de ser una castellanización de otra palabra de origen anglosajón, como pueden ser ‘güisqui’, ‘fútbol’, ‘escáner’, ‘tableta’, ‘bistec’ y otras tantas.

Con el paso de los años y su utilización por gran parte de la sociedad en contextos cotidianos, la RAE ha acabado por incluirlas dentro de nuestro diccionario, adaptándolas a nuestras normas gramaticales. Nuestro idioma, al igual que los demás, no es estrictamente ‘puro’, sino que se compone de ‘retales’ y contribuciones de otras muchas lenguas y tradiciones culturales distintas a la nuestra.