Compromís

Traducir a Montilla en el Senado cuesta 163 euros por minuto

Para el presidente de la Generalitat, José Montilla, las lenguas «no tienen precio». Para los españoles, sin embargo, sí, y no precisamente una cifra módica.

Un momento de la intervención ayer en el Senado de Manuel Chaves
Un momento de la intervención ayer en el Senado de Manuel Chaveslarazon

La friolera de 6.520 euros es lo que tendrá que desembolsar el Senado por la comparecencia de Montilla ante la Comisión General de las Comunidades Autónomas, debido a que fueron necesarios siete intérpretes en las cuatro lenguas cooficiales. El Senado ya pagó 6.500 euros por la traducción a las cuatro lenguas en la reunión que esta misma Comisión celebró el 23 de octubre de 2008. En esta ocasión, la «tarifa» se ha encarecido. Los 40 minutos utilizados por el presidente de la Generalitat en su intervención suponen que, cada minuto que Montilla habló, costó163 euros a cargo del Senado. Y eso sin contar que, debido a un tema tan concreto como la renovación del TC y teniendo en cuenta el amplio número de intervenciones, no disponía de límite de tiempo. En su comparecencia, Montilla hizo uso del gallego, el euskera y el catalán como muestra de la diversidad lingüística de España y recalcó que todavía hoy se está lejos de asumir la «pluralidad de las lenguas». El presidente de la Generalitat censuró que se emitan «juicios peyorativos» sobre el catalán e hizo hincapié en que la defensa de las lenguas oficiales es «una responsabilidad». Por su parte, los ciudadanos se muestran en desacuerdo con contratar traductores en el Senado. Según una encuesta de Antena 3, un 95% de los encuestados lo considera «un exceso».

95% EN CONTRA. Nueve de cada diez españoles consideran «un exceso» contratar traductores para las intervenciones de los presidentes autonómicos