Simone Veil: liberté, egalité y rentrée
La editorial francesa Albin Michel publicará el próximo 28 de septiembre, con la rentrée literaria, un libro titulado «Para las generaciones futuras» cuyo contenido está extraído de una conferencia pronunciada por Veil en 2005 en la Escuela Normal Superior de París
Creada:
Última actualización:
El próximo sábado cumpliría 97 años Simone Veil, la política más importante del siglo XX en Francia y, por qué no, en Europa. Presidenta del Parlamento Europeo, ministra de Sanidad (impulsora de la ley del aborto en 1975 en el país galo) y miembro del Consejo Constitucional.
Superviviente del Holocausto, la también jurista se dirige póstumamente a los jóvenes con un mensaje donde aborda los temas y preocupaciones que más le interesan: la memoria de la Shoah, su transmisión a las nuevas generaciones, el destino de los niños escondidos, la reconciliación y la necesaria unidad europea, el papel de la ficción y la juventud para no olvidar las tragedias del pasado.
Y es que la editorial francesa Albin Michel publicará el próximo 28 de septiembre, con la rentrée literaria, un libro titulado «Para las generaciones futuras» cuyo contenido está extraído de una conferencia pronunciada por Veil en 2005 en la Escuela Normal Superior de París.
Testigo directo del horror de Auschwitz y del nazismo que destruyó a su familia, Simone Veil dedicó su vida a la lucha contra la discriminación y la intolerancia, y a favor de los derechos de la mujer y por la construcción de la unidad europea, para ella una garantía de la paz mundial.
Unos años antes de su muerte, la política francesa aceptó contar su vida en primera persona, en la autobiografía «Una vida», que vendió en su país natal más de un millón de ejemplares.
Posteriormente, en 2022, se estrenó el largometraje «Simone, la mujer del siglo», dirigido por el galo Oliver Dahan, donde en algo más de dos horas puede verse el retrato épico e íntimo de una mujer con un recorrido vital fuera de lo común que revolucionó su época defendiendo un mensaje humanista que pervive hasta hoy.
Eso sí, quien esté interesado en España en la nueva obra de Veil, que vaya aprendiendo francés, porque aún no hay visos de que vaya a traducirse al castellano.