Sección patrocinada por sección patrocinada

Lengua

El Instituto Cervantes lanza su propio recetario de autores para aprender español

Cervantes, Bécquer, Ana María Matute, Almudena Grandes, Leonardo Padura o Rubén Darío son parte de los nuevos manuales de prescripción, ordenados por niveles de enseñanza

Fachada de la sede del Instituto Cervantes
Fachada de la sede del Instituto Cervanteslarazon

“Tengo dudas acerca de si uno aprende realmente un idioma si no transita por sus principales autores”, explicaba Luis García Montero, director del Instituto Cervantes, en la presentación a los medios de “Lecturas ELE”, la nueva iniciativa del máximo organismo difusor del español. Definido como “una colección que acerca importantes obras de la literatura hispanoamericana a estudiantes de español”, este nuevo recetario de grandes nombres de nuestras letras incluye trabajos clásicos, como los del propio Cervantes o Bécquer, pero también trazas de lectura contemporánea como Leonardo Padura o Almudena Grandes.

La colección, según se explica desde el Instituto Cervantes, “respeta los textos originales y los adapta a los niveles de aprendizaje del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER)”. Y así, los títulos escogidos se dividen en tres bloques: obras clásicas, literatura española contemporánea y literatura hispanoamericana contemporánea. De forma paulatina, el panhispanismo se hará grande publicando primero las “Novelas ejemplares”, además de “El dueño del secreto”, “Primera Memoria” y “Adiós, Hemingway”.

Imagen de presentación de "Lecturas ELE", la nueva iniciativa del Instituto Cervantes
Imagen de presentación de "Lecturas ELE", la nueva iniciativa del Instituto CervantesLa Razón

La iniciativa, apoyada por el Grupo Planeta, la Junta de Castilla y León o la Universidad de Salamanca, contó en su presentación con una conferencia de Antonio Muñoz Molina, antiguo director del Cervantes en Nueva York: “Es increíble esa sensación de lectura graduada, de iluminación. De ir descubriendo algo que antes no eras capaz de descifrar”, explicó el escritor. Y siguió: “Aprendiendo expresiones comunes que uno usa a diario, como “de vez en cuando” o “se me cae el alma a los pies” es como uno realmente aprende la poesía cotidiana del español. Y eso va más allá de lo gramatical o lo sintáctico (...) La inteligibilidad está tan llena de matices, que el aprendizaje se acaba haciendo infinito”.

Así, además de equipararse con otros idiomas en el sentido más práctico de la difusión de la lengua literaria, el español se abordará de manera didáctica, incluyendo “una breve presentación, una nota bibliográfica del autor y una referencia de la obra, además de notas de vocabulario y actividades complementarias que refuerzan el aprendizaje autónomo”, como se matizó en el encuentro con la prensa. “Una de las primeras notas dice: Franco era un dictador. Porque creemos que esos son los valores que deben seguir las obras, el de descubrimiento histórico a las nuevas generaciones”, explicó Ricardo Rivero Ortega, rector de la Universidad de Salamanca, al que acompañaron en el acto Joaquín Álvarez de Toledo (Director del Área de Innovación y Editoriales Especializadas de Planeta) o Alberto Buitrago Jiménez (Jefe del Área de I+D+I de Cursos Internacionales de la USAL).